散水記事 一

散水記事 一

審計新丁

大學畢業後走進Big 4當Auditor,終於儲滿三年經驗成為會計師,把Audit經歷收錄於《今晚OT到幾點──Audit新丁求生記》一書。現已踏出審計界,期望繼續以文字作媒介,用新丁的眼晴看清混沌的世界。

More Blogs

正當我埋頭苦幹時,熒幕訊息閃了閃。
「買乜散水餅好?」隔兩個位的同事問。不知是遊魂中還是反射動作。我隨手打了四隻字母,Cova。不消一秒便後悔了,始終散水餅不用這麼貴,更何況我吃不出分別。

「不如你諗吓之前其他同事買過啲乜?」補上一句以表誠意。

同時,我在Google輸入:散⋯水⋯餅⋯,跳過了「散水餅Cova」的建議選項,我按下第一條有關散水餅推介的連結。

「Cova, Sift, Twelve Cupcakes, Éclair ……上次Wayne嗰個Tartes & Pop都好食。」訊息再次閃出。

掃視著「散水餅最正推介!附價位、送貨服務、訂購攻略」,到底什麼時候這東西也要攻略了。不過,重點是,攻略已包括所有剛剛提過的品牌。人家已經是最正推介,我要在哪裡找到更正推介呢?散水餅這玩意,除非你想標奇立異,否則一個穩當的選擇就足夠了。

「how about choosing among these options? Just no cupcakes please.」我不愛吃cupcakes,堆上超甜的icings,不論外型還是味道都不是我杯茶。

「how about sth special?」噢,你不是真的要特別吧。

我在Google大神的指引下找到另一連結,「點樣派散水餅先唔失禮」。文章分享連登討論內容,一人一塊大曲奇原來會被人咀咒,有人認為派Starbucks coupon比大曲奇更惹人討厭。留言不再糾纏派甚麼,而是派與不派的爭論了,派俾你就食啦 vs 派呢啲失禮死人。

「are you sure you want sth special? 」
「yea…sth other than Cova, Sift, Twelve Cupcakes, Éclair, Tartes & Pop…」一堆名字再次出現。
「咁唔好派囉」
「nope」
「山楂餅啦」
「…」
「熊仔餅」
「…」
「肉餅」
「係咪玩嘢呀?」當一位從來不打中文的人突然打起中文來,就知道有些語調還是要廣東話才能展現神髓。
「不如你諗吓,如果我走,你身為剩返嘅同事,你想收到乜?」
「a nice farewell which you won’t forget me」
「唔好派餅啦,派帖啦咁」
之後,我的熒幕也就停止了閃爍。

派什麼且看你派餅的目的,打算好來好去、純粹為形式而派,就派一件正常餅,或者Starbucks coupons(這行不會咀咒你的);想人永遠記得你就不如唔好請散水餅,不如一人一_ 散水 _ 啦。下回再說。

原文刊於 審計新丁 Facebook Blog

以上內容及資料僅屬個別作者的個人意見,並不代表www.CTgoodjobs.hk的立場。CTgoodjobs對因以上人士張貼之資訊內容所帶來之損失或損害概不負責。

Look out for further updates on our Facebook fan page!