相信不少香港打工仔在撰寫或收到英文電郵時,都曾遇過這些句子:「As per my last email」、「Going forward」、「Just to clarify」……看似客氣,其實每一句背後都藏着一把刀。
這種現象在英語職場文化中有一個非官方名稱:Corporate Passive-Aggressive(企業式陰柔出招)。全球打工仔心照不宣,但幾乎沒有人敢明說。以下10句常見的辦公室英文,你又識唔識解?
打工仔熱話速遞:港人公開返工「超hea日程表」|全球5大奇怪職業|返工10大不成文禁忌
[[Jobslider:▶️【市場營銷/公共關係】職位空缺, url:https://jobs.ctgoodjobs.hk/jobs/jobs-in-marketing-public-relations]]
句子1:「As per my last email...」
字面意思:根據我上一封電郵
實際意思:我已經說過了,你為何不看清楚才來問我?
適用情況:對方沒有閱讀你之前發出的重要電郵,或就已解答的問題再次追問
句子2:「Just circling back on this...」
字面意思:只是跟進一下這件事
實際意思:你已經忽略我好幾日了,我再追一次
適用情況:發出電郵或訊息後石沉大海,對方完全沒有回應,說話者以「跟進」之名施加壓力
句子3:「Going forward...」
字面意思:往後
實際意思:你之前做錯了,我不追究,但下次不可以再犯
適用情況:對方曾犯錯,上司不想正面批評,以「未來改善」包裝警告
句子4:「Just to clarify...」
字面意思:只是想澄清一下
實際意思:你說錯了,讓我糾正你
適用情況:對方說了不準確或不完整的資訊,說話者以禮貌方式表達不認同
句子5:「As discussed...」
字面意思:如同我們討論過的
實際意思:這是說好的,請不要反悔或推卸責任
適用情況:以書面形式確認口頭協議,或暗示對方未有履行承諾
句子6:「Per my email below...」
字面意思:根據下方我的電郵
實際意思:答案就在這裡,請自己向下看
適用情況:對方提出的問題已在早前電郵中清楚說明,說話者暗示對方態度敷衍
句子7:「Please advise.」
字面意思:請給予指示
實際意思:這個問題需要你來解決,現在等你回覆
適用情況:有時是真誠請求指引,但當語氣尖銳或句子獨立成段時,往往帶有施壓意味
句子8:「Kind regards」vs「Regards」
字面意思:兩者皆為電郵結尾語
實際意思:「Kind regards」較為中性友善;「Regards」代表不滿或冷淡,有時被視為無聲抗議
適用情況:職場中人普遍認為,當對話氣氛變差後,由「Kind regards」換成「Regards」是明確的情緒信號
句子9:「I'll let you take the lead on this one.」
字面意思:我讓你主導這件事
實際意思:這件事我不想負責,全交給你
適用情況:任務棘手或風險高,說話者以「授權」為由脫身
句子10:「Noted.」
字面意思:已記下
實際意思:我知道了,但不代表我認同或會跟進
適用情況:一字回覆,表達已收到訊息,卻完全不作任何承諾或表態
這些表達方式在職場中廣泛流傳,背後有其文化邏輯。在英語辦公室文化中,直接批評同事或上司被視為不專業,因此打工仔發展出一套既能表達不滿、又維持表面禮貌的語言體系。 如果你經常收到這類電郵,可能代表發送者對某件事已有微言;而如果你自己也在使用這些句子,不妨思考有沒有機會直接溝通,反而更有效率?